liter_leonfelipe1

LEÓN FELIPE

Hórreo de ladrillo, O PinoHórreo de ladrillo, O Pino (Photo credit: Wikipedia)

Felipe Camino Galicia de la Rosa, conocido como León Felipe (TábaraZamora11 de abril de 1884 – Ciudad de México18 de septiembre de 1968), fue un poeta español.

Infancia y juventud

Nacido en una familia acomodada, su padre fue notario. Tras licenciarse como farmacéutico, León Felipe inició una vida llena de peripecias, empezando por la regencia de varias farmacias en pueblos de España y recorriendo a la vez el país como cómico de una compañía de teatro.

Permaneció tres años en la cárcel, convicto de desfalco y contrajo un matrimonio fracasado con la peruana Irene Lambarri, residiendo con ella en Barcelona. Su vida bohemia le sumió en una situación económicamente complicada hacia 1919, cuando iniciaba su obra poética en Madrid.

image_content_low_179980_20130202213553

Poeta y republicano

Después de tres años de estancia en Guinea Ecuatorial, en aquellos años colonia española, trabajando como administrador de hospitales, viajó a México en 1922 con una carta deAlfonso Reyes que habría de abrirle la puerta del ambiente intelectual mexicano.

Trabajó como bibliotecario en Veracruz, y como profesor de literatura española en la Universidad CornellEstados Unidos. Contrajo un segundo matrimonio con Berta Gamboa, también profesora.

Fuente: http://es.wikipedia.org

solana-la-terrtulia-del-cafc3a9-pombo-1920

Volvió a España poco antes de iniciarse la guerra civil, viviendo como militante republicano hasta 1938, año en que se exilia definitivamente a México, pasando a ser agregado cultural de la embajada de la República española en el exilio, única reconocida entonces por el Gobierno mexicano. Nadie mejor que él mismo para describir su estancia en este país:

“Llegué a México (por primera vez) montado en la cola de la revolución. Corría el año de 1923. Después, aquí he vivido por muchos años: Aquí he gritado, he sufrido, he protestado, he blasfemado, me he llenado de asombro…”1

Murió en el país que lo acogió, en la Ciudad de México el 18 de septiembre de 1968.

Ruined church with large bell-gable near Tábara

Ruined church with large bell-gable near Tábara (Photo credit: Wikipedia)

Ruined church with large bell-gable near Tábara (Photo credit: Wikipedia)

Fuente: http://artespoeticas.librodenotas.com

LAS PALABRAS,1949

Pero, ¿qué están hablando esos poetas ahí de la palabra?
Siempre en discusiones de modista:
que si desceñida o apretada…
que si la túnica o que si la casaca…
¡Basta ya! La palabra es un ladrillo. ¿Me oísteis?…

¿Me ha oído usted, Señor Arcipreste?

Un ladrillo. El ladrillo para levantar la Torre… y la

Torre tiene que ser alta… alta… alta…

hasta que no pueda ser más alta.
Hasta que llegue a la última cornisa
de la última ventana
del último sol
y no pueda ser más alta.
Hasta que ya entonces no quede más que un ladrillo solo,
el último ladrillo… la última palabra,
para tirársela a Dios
con la fuerza de la blasfemia o la plegaria…
y romperle la frente… A ver si dentro de su cráneo
está la Luz… o está la Nada.

Español: Torre S.T Regis y Torre Mayor en Pase...Español: Torre S.T Regis y Torre Mayor en Paseo de la Reforma, Ciudad de México. (Photo credit: Wikipedia)

QUE VENGA EL POETA,1949

Que vega el poeta.
Y me trajisteis aquí para contar las estrellas,
para bañarme en el río y para hacer dibujos en la arena.

Éste era el contrato.
Y ahora me habéis puesto a construir cepos y candados,
a cargar un fusil y a escribir en la oficina de un juzgado.

Me trajisteis aquí para cantar en unas bodas
y me habéis puesto a llorar junto a una fosa.

220px-Baltasar_Lobo_Homenaje_Leon_Felipe_Zamora_(1984)

HABLA EL PRÓLOGO,1939

Oh, si la Poesía fuese tan sólo el callejón torcido de los sueños… un sitio equivocado de sombras y delirio… vahos subconscientes, como queráis vosotros… ¡una pesadilla! Y alguien, cualquiera, tú, por ejemplo, pudiese sacudirme ahora por los hombros y gritarme: ¡Eh, sonámbulo, despierta… sal de la cueva… mira la luz!

¡Ah, si aquí, en esta Elegía, no hubiese más que un mundo de trampa y de cortina… y alguien, cualquiera, tú, por ejemplo, pudiese decir al cabo de leerla: Eh, señores, riamos de nuevo, que todo han sido chanzas de juglar… !

¡Ah, si esto no fuese más que una comedia!… ¡otra comedia!… Y uno cualquiera del público, de arriba o de abajo, del patio o de las gradas, del bando rojo del exilio o del bando negro de la traición y la victoria de pronto de levantase de su asiento para increparme enfurecido: ¡Fuera! ¡Que esa no es la voz de la casta!

¡Ah, si mi verso no fuese sino sueño o burla… broma inofensiva… pura broma… veneno en broma… poison in jest!

La torreLa torre (Photo credit: Roby Ferrari)

EL POETA Y EL FILÓSOFO,1944

Yo no soy el filósofo.

El filósofo dice: Pienso… luego existo.

Yo digo: Lloro, grito, aúllo, blasfemo… luego existo.

Creo que la Filosofía arranca del primer juicio. La Poesía, del primer lamento. No sé cuál fue la palabra primera que dijo el primer filósofo del mundo. La que dijo el primer poeta fue: ¡Ay!

¡Ay!

Este es le verso más antiguo que conocemos. La peregrinación de este ¡Ay! por todas las vicisitudes de la historia, ha sido hasta hoy la Poesía. Un día este ¡Ay! se organiza y santifica. Entonces nace el salmo. Del salmo nace el templo. Y a la sombra del salmo ha estado viviendo el hombre muchos siglos.

Ahora todo se ha roto en el mundo. Todo. Hasta las herramientas del filósofo. Y el salmo ha enloquecido: se ha hecho llanto, grito, aullido, blasfemia… y se ha arrojado de cabeza en el infierno. Aquí están ahora los poetas. Aquí estoy yo por lo menos.

Éste es el itinerario de la Poesía por todos los caminos de la Tierra. Creo que no es el mismo que el de la Filosofía. Por lo cual no podrá decirse nunca: éste es un poeta filosófico.

Porque la diferencia esencial entre le poeta y el filósofo no está, como se ha creído hasta ahora, en que el poeta hable con verbo rítmico, cristalino y musical, y el filósofo con palabras obstrusas, opacas y doctorales, sino en que el filósofo cree en la razón y el poeta en la locura.

El filósofo dice:
Para encontrar la verdad hay que organizar el cerebro.

Y el Poeta:
Para encontrar la verdad hay que reventar el cerebro, hay que hacerlo explotar. La verdad está más allá de la caja de música y del gran fichero filosófico.

Cuando sentimos que se rompe el cerebro y se quiebra en grito el salmo en la garganta, comenzamos a comprender. Un día averiguamos que en nuestra casa no hay ventanas. Entonces abrimos un gran boquete en la pared y nos escapamos a buscar la luz desnudos, locos y mudos, sin discurso y sin canción.

Además, los poetas sabemos muy poco. Somos muy malos estudiantes, no somos inteligentes, somos holgazanes, nos gusta mucho dormir y creemos que hay un atajo escondido para llegar al saber.

Y en vez de meditar como el filósofo o de investigar como los sabios, ponemos nuestros grandes problemas en el altar de los oráculos o dejamos que los resuelva aleatoriamente una moneda de diez centavos.

Y decimos, por ejemplo: Puesto que no sé quién soy… que lo decida la suerte.

¿Cara o cruz?

Español: Torres gemelas de Polanco, en la Ciud...Español: Torres gemelas de Polanco, en la Ciudad de México. (Photo credit: Wikipedia)

[MÁS BAJO,POETAS,MÁS BAJO]

Más bajo, poetas, más bajo.
No lloréis tan alto,
no gritéis tanto;
más bajo, más bajo, hablad más bajo.
Si para quejaros
acercáis la bocina a vuestros labios
parecerá vuestro llanto
como el de las plañideras, mercenario.

3957747447_98021e0ef5

[DESHACED ESTE VERSO],1935

Deshaced este verso.
Quitadle los caireles de la rima,
el metro, la cadencia
y hasta la idea misma.
Aventad las palabras,
y si después queda algo todavía,
eso,
será la poesia.
Que
importa
que la estrella
esté rémora
y deshecha
la rosa?
Aún tendremos
el brillo y el aroma.

English: Torre Caja Madrid and Torre Sacyr Val...English: Torre Caja Madrid and Torre Sacyr Vallehermoso at night (Madrid, Spain). (Photo credit: Wikipedia)

BIOGRAFÍA,POESÍA Y DESTINO,1943

La poesía se apoya en la biografía. Es biografía hasta que se hace destino y

entra a formar parte de la gran canción del destino del hombre.

El poeta le cuenta su vida primero a los hombres;
después, cuando los hombres se duermen, a los pájaros;
más tarde, cuando los pájaros se van, se la cuenta a los árboles…

Luego pasa el Viento y hay un murmullo de frondas.
Y esto me ha dicho el Viento:
que el pavo real levante la cola y extienda su abanico,
el poeta debe mover sólo las plumas de sus alas.

Todo lo cual se puede traducir también de esta manera:
lo que cuento a los hombres está lleno de orgullo;
lo que cuento a los pájaros de música;
lo que cuento a los árboles, de llanto.
Y todo es una canción compuesta para el Viento,
de la cual, después, este desmemoriado y único espectador
apenas podrá recordar unas palabras.
Pero estas palabras que recuerde son las que no olvidan nunca las piedras.
Lo que cuenta el poeta a las piedras está lleno de eternidad.
Y ésta es la canción del Destino, que tampoco olvidan las estrellas.

Español: Runas Celtas donde se encuentra escri...Español: Runas Celtas donde se encuentra escrita la palabra “moruga” o “moruca” según cómo se las pronuncien, ya que la última runa, tiene sonido de “GA” y “KA” (Photo credit: Wikipedia)
Localización de Torre Endoménech en la comarca...Localización de Torre Endoménech en la comarca de la Plana Alta (provincia de Castellón, España) (Photo credit: Wikipedia)
RELATED ARTICLES

Deja un comentario