RUDYARD KIPLING. INGLATERRA 1865-1936

RUDYARD KIPLING

220px-Rudyard_Kipling

Joseph Rudyard Kipling (Bombay30 de diciembre de 1865 – Londres18 de enero de 1936) fue un escritor y poeta británico nacido en la IndiaAutor de relatoscuentosinfantiles, novelista y poeta, se le recuerda por sus relatos y poemas sobre los soldados británicos en la India y la defensa del imperialismo occidental, así como por sus cuentos infantiles.

FUENTE: http://es.wikipedia.org

 

English: Scanned image of the swastika logo fr...

English: Scanned image of the swastika logo from a book – a 1911 edition of (Photo credit: Wikipedia)

English: Scanned image of the swastika logo from a book – a 1911 edition of (Photo credit: Wikipedia)

English: Scanned image of the swastika logo from a book – a 1911 edition of (Photo credit: Wikipedia)

india kerala boat people

india kerala boat people (Photo credit: FriskoDude)

india kerala boat people (Photo credit: FriskoDude)

india kerala boat people (Photo credit: FriskoDude)

Algunas de sus obras más populares son la colección de relatos The Jungle Book (El libro de la selva1894), la novela de espionaje Kim (1901), el relato corto The Man Who Would Be King (El hombre que pudo ser rey1888), publicado originalmente en el volumen The Phantom Rickshaw, o los poemas Gunga Din (1892) e If— (traducido al castellano como Si…1895). Además varias de sus obras han sido llevadas al cine.

Fue iniciado en la masonería a los veinte años, en la logia «Esperanza y Perseverancia Nº 782» de Lahore, Punjab, India.

Kipling, aged 60, on the cover of Time magazin...

Kipling, aged 60, on the cover of Time magazine, 27 September 1926 (Photo credit: Wikipedia)

Kipling, aged 60, on the cover of Time magazine, 27 September 1926 (Photo credit: Wikipedia)

Kipling, aged 60, on the cover of Time magazine, 27 September 1926 (Photo credit: Wikipedia)

En su época fue respetado como poeta y se le ofreció el premio nacional de poesía Poet Laureat en 1895 (poeta laureado) la Order of Merit y el título de Sir de la Order of the British Empire (Caballero de la Orden del Imperio Británico) en tres ocasiones, honores que rechazó. Sin embargo aceptó el Premio Nobel de Literatura de 1907, el primer escritor británico en recibir este galardón,1 y el ganador del premio Nobel de Literatura más joven hasta la fecha.

Covers of two of Kipling's books from 1919 (l)...Covers of two of Kipling’s books from 1919 (l) and 1930 (r) (Photo credit: Wikipedia) 

En 2012, en reconocimiento por su interés en las ciencias naturales, se nombra una nueva especie de cocodrilo prehistórico, el Goniopholis kiplingi, por los fósiles descubiertos en el Reino Unido en 2009.2

 

This is a low-resolution (reduced by 50%), cro...

This is a low-resolution (reduced by 50%), cropped version of a photograph, “Malabar Point [Bombay], Govt. House.” of Malabar Point in Bombay (Mumbai), Maharashtra, India by an unknown photographer, from an album of 40 prints taken in the 1860s. Sanjay Tiwari 13:22, 28 September 2006 (UTC) (Photo credit: Wikipedia)

This is a low-resolution (reduced by 50%), cropped version of a photograph, “Malabar Point [Bombay], Govt. House.” of Malabar Point in Bombay (Mumbai), Maharashtra, India by an unknown photographer, from an album of 40 prints taken in the 1860s. Sanjay Tiwari 13:22, 28 September 2006 (UTC) (Photo credit: Wikipedia)

This is a low-resolution (reduced by 50%), cropped version of a photograph, “Malabar Point [Bombay], Govt. House.” of Malabar Point in Bombay (Mumbai), Maharashtra, India by an unknown photographer, from an album of 40 prints taken in the 1860s. Sanjay Tiwari 13:22, 28 September 2006 (UTC) (Photo credit: Wikipedia) 

FUENTE: http://www.amediavoz.com

 

 

Canción de arpas para las mujeres danesas

(El duende de la colina Pook)

¿En qué queda una mujer si la abandonas,
y el fuego del hogar, la tierra de la familia,
para seguir al viejo y gris Hacedor de Viudas?

No tiene casa en la que alojar un huésped:
una cama fría sólo en la que todos descansan,
en la que soles pálidos anidan, y montañas perdidas.

No tiene blancos brazos fuertes con que envolverte,
sino algas -diez dedos- que te sostienen-
fuera, en las rocas, donde te ha empujado la marea.

Sin embargo, cuando aparecen los signos del verano,
y se rompe el hielo y las yemas de los abedules brotan,
más cada año, te alejas de nuestro lado, y enfermas…

Otra vez enfermas con los gritos y las matanzas,
te alejas sigilosamente hacia las aguas procelosas,
y hacia tu barco miras en sus cuarteles de invierno.

Olvidas nuestra alegría, y las tertulias junto a la mesa,
las plantas en el cobertizo y el caballo en los establos-
para embrear sus flancos y revisar sus riendas.

Navegas así hacia donde abunden nubes de tormenta,
el sonido de los remos contra el agua
es todo lo que queda, tras estos meses, para seguirte.

¡Ah! ¿En qué queda una mujer si la abandonas,
y el fuego del hogar, la tierra de la familia,
para seguir al viejo y gris Hacedor de Viudas?

Versión de Luis Cremades

English: Low-resolution (40% of original) scan...

English: Low-resolution (40% of original) scanned image of the gilt title on cover of the 1890 first American edition of “Barrack Room Ballads and Other Verses,” by Rudyard Kipling, published by United States Book Company, New York (successors to John W. Lovell Company). Illustrator unknown. Since the author died less than 100 years ago, the image may still be under copyright. Sanjay Tiwari 02:36, 27 September 2006 (UTC) Category:Book covers (Photo credit: Wikipedia)

English: Low-resolution (40% of original) scanned image of the gilt title on cover of the 1890 first American edition of “Barrack Room Ballads and Other Verses,” by Rudyard Kipling, published by United States Book Company, New York (successors to John W. Lovell Company). Illustrator unknown. Since the author died less than 100 years ago, the image may still be under copyright. Sanjay Tiwari 02:36, 27 September 2006 (UTC) Category:Book covers (Photo credit: Wikipedia)

English: Low-resolution (40% of original) scanned image of the gilt title on cover of the 1890 first American edition of “Barrack Room Ballads and Other Verses,” by Rudyard Kipling, published by United States Book Company, New York (successors to John W. Lovell Company). Illustrator unknown. Since the author died less than 100 years ago, the image may still be under copyright. Sanjay Tiwari 02:36, 27 September 2006 (UTC) Category:Book covers (Photo credit: Wikipedia)

Canto pagano

Yo que he estado donde he estado-
Yo que he ido donde he ido-
Yo que he visto lo que he visto-
cómo podría nunca competir
otra vez con la terrible vieja Inglaterra,
casas a ambos lados de la calle,
cercas a los dos lados del camino,
en medio el sacerdote y las gentes de buena familia,
si nos encontramos, tocan mi sombrero-
¿Yo que he visto lo que he visto?

Yo que he mirado medio mundo
levantarse brillante entero con el rocío,
que pone un velo de lluvia al sol,
y tan pronto como la niebla abre el paso
nuestro helio parpadea y parece divertido-
tres lados de una plaza de noventa millas,
sobre valles tan grandes como un condado-
«¿Estáis allí? Estáis allí? ¿Estáis allí?»
Y el ritmo ciego entonces de nuestro fuego.
ruedo por la grama en la Terratenencia,
¡yo!

Yo que he cabalgado a través de la oscuridad
con frecuencia, al final, cuarenta millas,
por todo el Rancho Mahollisberg,
con las estrellas sólo como guía
y sólo la noche como amiga,
y las cosas que huyen a mi paso,
y cosas que entre la hierba saltan,
y el silencio, el resplandor y el tamaño
de las alturas, indecibles cielos-
estoy llevando algunas cartas casi
tanto como a una milla de la posta,
y «si no te importa regresa con el cambio»
¡Yo!

Yo que he visto a Barbeton cogido
cuando caímos a través de las nubes sobre su cabeza,
tiraron los revólveres y huyeron-
yo que cruzaba la Colina del Diamante,
y Pieters y Springs y Belfast-
desde Dundee y todo Vereeniging-
yo que aguanté hasta el final
(cinco galones relucen en mi pecho)-
aprovecho mi domingo en la escuela,
con la ayuda del Terrateniente y de su mujer
(sin mencionar la criada y la cocinera),
entrar y manos arriba y sé todavía
trabajar honestamente por mi pan,
mi vida en este estado de vida
que complacerá a Dios que habrá de llamarme
¡a mí!

Yo que he seguido mi oficio
allí donde los Rayos se fabrican;
entre las Lluvias y el Sol y la Luna-
yo que me he acostado y levantado
tres años con el cielo como tejado-
que he soportado hambre y sed
seis mil millas enteras a pie,
con el Vaal y Orange como vaso,
el Brandwater Basin era el plato-
¡Oh! difícil es comportarse como ellos quieren
(demasiado difícil, y tal vez demasiado pronto),
tendré antes que pensarlo
¡yo!

Apareceré y de aquí me iré-
viajaré al Sur y me aseguraré
si son sólo mis encantos o no
que hace pálida en Inglaterra la luz del sol,
y estropea en Inglaterra las brisas,
algo pequeño se ha perdido,
Yo que sé de un sol y de un viento,
algunos llanos, detrás una montaña,
y algunas tumbas junto a cercas de espino,
y un alemán con quien me he pegado fuerte me da
un trabajo donde me inclino
a mirar en una silla y vivo
donde no hay una carretera ni un árbol-
sino sólo mi Hacedor y yo,
esto -creo- ha de curarme o matarme,
por eso creo que allí tendré que ir a verlo.
¡Yo!

Versión de Luis Cremades

Cover of the 1895 first edition of The Second ...

Cover of the 1895 first edition of The Second Jungle Book also illustrated by Lockwood Kipling (Photo credit: Wikipedia)

Cover of the 1895 first edition of The Second Jungle Book also illustrated by Lockwood Kipling (Photo credit: Wikipedia)

Cover of the 1895 first edition of The Second Jungle Book also illustrated by Lockwood Kipling (Photo credit: Wikipedia)

El vampiro

1897

Un idiota había que rezaba
(igual que tú y yo)
a un trapo y a un hueso y a un mechón de pelo
(le llamábamos la mujer despreocupada)
pero el idiota te llamaba su dama perfecta-
(igual que tú y yo)

Oh, los años perdidos. las lágrimas perdidas
y el trabajo de nuestra cabeza y mano
pertenece a la mujer que no sabía
(ahora sabemos que no podía nunca saber)
y no comprendíamos.

Un idiota había que sus bienes gastaba
(igual que tú y yo)
honor, fe, una tentativa segura
(y no sólo era eso lo que la señora quería decir)
pero un idiota debe seguir su instinto natural
(igual que tú y yo)

Oh, el trabajo perdido, los tesoros perdidos
y las mejores cosas planeadas
pertenecen a la mujer que no sabía por qué
(ahora sabemos que no sabía nunca por qué)
y no comprendíamos.

El idiota reducido fue a su pellejo idiota
(igual que tú y yo)
lo que puede ella haber visto que le dejó de lado-
(pero no recuerda nadie cuando la dama lo intentó)
así algunos de ellos vivieron, la mayoría han muerto
(igual que tú y yo)

Y no es la vergüenza ni la culpa
que hiere como un tizón al rojo-
se llega a saber que ella nunca supo por qué
(viendo, al fin, que no pudo nunca saber por qué)
y nunca pudimos comprender.

Versión de Luis Cremades

Epitafios de la guerra

1914-18

1. «Igualdad en el sacrificio»

A. «Yo era un Tengo». B. «Yo era un “no-tengo”.»
(Juntos) «¿Qué habéis dado que no haya dado yo?»

* * *

2. Un sirviente

Estábamos juntos desde que la Guerra comenzó.
El era mi sirviente -y el mejor de los dos-.

* * *

3. Un hijo

Mataron a mi hijo mientras de alguna broma se reía. Me hubiese gustado saber
qué era, pues tal vez pueda servirme el día en que las bromas falten.

* * *

4. Un hijo único

A nadie he matado salvo a mi madre. Ella
(bendiciendo su asesinato) murió de dolor por mí.

* * *

5. Ex-oficinista

¡No haya tristeza! El Ejército dio
libertad a un tímido esclavo:
en el que la Libertad encontró
fuerza en el cuerpo, el alma y la voluntad:
por esa fuerza llegó a probar
la Alegría, el Compañerismo y el Amor:
por ese Amor a la Muerte partió:
y en esa Muerte yace contento.

* * *

6. El milagro

Cuerpo y Espíritu rendí enteros
a los severos instructores -y recibí un alma…
Si el hombre mortal puede cambiarme por completo
de todo lo que era -¿qué no podrá el Creador hacer?

English: The book poster for

English: The book poster for “The Jungle Book,” by writer Rudyard Kipling, published by The Century Company, New York, $1.50. Courtesy of the New York Public Library Digital Collection (Photo credit: Wikipedia)

English: The book poster for “The Jungle Book,” by writer Rudyard Kipling, published by The Century Company, New York, $1.50. Courtesy of the New York Public Library Digital Collection (Photo credit: Wikipedia)

English: The book poster for “The Jungle Book,” by writer Rudyard Kipling, published by The Century Company, New York, $1.50. Courtesy of the New York Public Library Digital Collection (Photo credit: Wikipedia)

RELATED ARTICLES

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s